-
b) die Artikel 31 und 32 der Charta umzusetzen, indem er Staaten, die nicht Mitglieder des Sicherheitsrats sind, regelmäßig konsultiert, insbesondere Mitglieder der Vereinten Nationen, deren Interessen in der vom Rat behandelten Sachfrage besonders betroffen sind;
(ب) تنفيذ المادتين 31 و 32 من الميثاق بالتشاور بصفة منتظمة مع غير الأعضاء في مجلس الأمن، وبخاصة الأعضاء المهتمون اهتماما خاصا بالمسألة الموضوعية قيد النظر من جانب المجلس؛
-
c) die Frage der Anwendung der Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen betreffend die Gewährung von Hilfe an Drittstaaten, die von der Anwendung von Sanktionen nach Kapitel VII der Charta betroffen sind, auch weiterhin mit Vorrang sowie in sachlich angemessener Weise und in dem entsprechenden Rahmen zu behandeln, auf der Grundlage aller diesbezüglichen Berichte des Generalsekretärs und der zu dieser Frage unterbreiteten Vorschläge;
(ج) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية وبأسلوب وإطار مناسبين وموضوعيين، في مسألة تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، مستندة إلى جميع تقارير الأمين العام ذات الصلة والمقترحات المقدمة بشأن هذه المسألة؛
-
bittet die zwischenstaatlichen Organe, während ihrer Organisationstagungen oder zu einem anderen geeigneten Zeitpunkt vor Beginn ihrer Sacharbeit zusammen mit den Urheberabteilungen zu überprüfen, ob die für die ordnungsgemäße Tätigkeit dieser Organe notwendigen Dokumente vorliegen, und der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung über den Konferenzausschuss darüber Bericht zu erstatten;
تدعو الهيئات الحكومية الدولية إلى القيام، خلال دوراتها التنظيمية أو في فترات مناسبة أخرى قبل بدء أعمالها الموضوعية، باستعراض مسألة إتاحة الوثائق مع الإدارات الفنية بما يكفل الأداء السليم لهذه الهيئات، وإلى تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين من خلال لجنة المؤتمرات؛
-
Ein Vertreter, der das Wort zur Geschäftsordnung ergreift, darf über den zur Beratung stehenden Gegenstand nicht zur Sache sprechen.
ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة.
-
Die Frage der Einsparungen war Gegenstand zahlreicher Erörterungen im Sekretariat.
لقد ظلت مسالة ”الوفورات“ موضوع نقاش مكثف في الأمانة العامة.
-
b) die Artikel 31 und 32 der Charta umzusetzen, indem er Staaten, die nicht Mitglieder des Sicherheitsrats sind, regelmäßig konsultiert, insbesondere solche, deren Interessen in der vom Rat behandelten Sachfrage besonders betroffen sind;
(ب) تنفيذ المادتين 31 و 32 من الميثاق بالتشاور بصفة منتظمة مع غير الأعضاء في مجلس الأمن، وبخاصة الأعضاء المهتمون اهتماما خاصا بالمسألة الموضوعية قيد النظر من جانب المجلس؛
-
Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, bis Juni 2004 seinen nächsten Bericht über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten vorzulegen und darin auch Informationen über die Durchführung der früher zu diesem Thema verabschiedeten Resolutionen des Sicherheitsrats sowie über alle sonstigen Angelegenheiten aufzunehmen, auf die er die Aufmerksamkeit des Rates zu lenken wünscht.
مع المراعاة أيضا لمضمون القرار 1325 بشأن المرأة والسلم والأمن والقرار 1379 بشأن الأطفال في الصراع المسلح؛ ويرحب بحلقات العمل الإقليمية ويشجع الدول الأعضاء على أن تقدم لها دعمها التشغيلي والمالي.ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم بحلول حزيران/يونيه 2004 تقريره المقبل عن حماية المدنيين في الصراع المسلح، بحيث يتضمن معلومات عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتخذة سابقاً بشأن هذا الموضوع وأي مسألة أخرى يود إطلاع المجلس عليها.
-
Damit die Vereinten Nationen sich überhaupt mit einer bestimmten Sachfrage befassen können, sind die Mitgliedstaaten auf eine Infrastruktur unterstützender Tätigkeiten angewiesen, die unverzichtbar ist, aber kaum richtig gewürdigt wird.
لكي تعالج الأمم المتحدة أي مسألة من المسائل موضوعية، تعتمد الدول الأعضاء على هياكل أساسية للدعم والنشاط تكتسي أهمية حاسمة إلا أنها لا تحظى بالتقدير على نطاق واسع.
-
Der amerikanische Sicherheitsanalyst Charles Kupchan hateinen wichtigen Punkt angesprochen, als er fragte, ob Russlandirgendwann dem atlantischen Bündnis beitreten solle oder nicht, undbetonte, die Friedensschlüsse nach den Napoleonischen Kriegen unddem Zweiten Weltkrieg zeigten, dass Bündnisse zwischen früheren Gegenspielern für die Konsolidierung eines Friedens der Großmächteentscheidend sein können.
ولقد أثار المحلل الأمني الأميركية تشارلز كوبشان مسألة وثيقةالصلة بهذا الموضوع حين تساءل عما إذا كان لزاماً على روسيا في نهايةالمطاف أن تنضم إلى حلف شمال الأطلنطي، مشيراً إلى أن التسويات التيتم التوصل إليها بعد حروب نابليون والحرب العالمية الثانية تبين أنالتحالف بين الخصوم السابقين قد يكون حاسماً في توطيد السلام بينالقوى العظمى.
-
Nicht übers Verlaufen, sondern über eine Hexe!
ليس عن مسألة ضياعنا موضوع الفلم عن الساحرة